Established
2004
Relaunched
2024
MintFirsts logo
Our booksHow we tradeAbout usCredits & thanksYour account
  • Home page
  • Our books
  • How we trade
  • About us
  • Credits & thanks
  • Your account
  • Your cart
MENU

Two Brothers

First edition in English of Bernardo Atxaga's Two Brothers

Bernardo Atxaga; translated by Margaret Jull Costa
First edition in English. Small 8vo. Pp. [viii], 118, [2]. Brown cloth boards lettered in gilt to spine; dove-grey endpapers. Jacket illustration by Paola Piglia (priced £10.00 to front flap). With author's epilogue and translator's note to rear.
Translated from the Spanish by Margaret Jull Costa. Originally published in 1985 by Erein in Basque as Bi anai, the book was re-written in Spanish by the author himself and published as Dos Hermanos a decade later by Ollero & Ramos, Madrid. "[D]espite the apparent similarities, this Two Brothers is not Bi anai [but] equals Bi anai plus/minus eleven years of the author's life."
An elegiac tale of lost innocence and the ruthlessness of the natural world, where the hunter all too soon becomes the prey. In 1993, Bernardo Atxaga's Obabakoak became the first novel written in Basque to appear in English. "[A] Steinbeckian fable about Paulo and his huge, simpleton sibling, Daniel". The Independent
edition
first in English
format
hardback
publisher
The Harvill Press
published in
London
publication year
2001
ISBN
1860468349
pagination
118 pages
width × height
​0 × ​0 cm
genre
literary fiction
language
English
binding style
cloth
binding state
original binding
condition  . . .
mint
of jacket
mint
GBP£ ​25
EUR€ ​29.90
USD$ ​33.30
ref.UQC 398